Home » Languages » Lithuanian Translation Services
Lithuanian Translation Services
With a large network of in-country, professional Lithuanian translators, LeoSam Translations can respond quickly and effectively to your Lithuanian language translation needs.Verbatim Solutions provides professional, high quality Lithuanian to English translations and English to Lithuanian translations. Our Lithuanian translation services will help you maximize your global strategy.
Native Speaking Lithuanian Translators
Verbatim Solutions Lithuanian translation teams are professional linguists performing translation from English to Lithuanian and Lithuanian to English for a variety of documents in various industries including:
Aerospace
Automotive
Defense
Desk-top publishing
E-Learning
Energy & power
Finance
Gaming & gambling
Government
Legal
Medical
Multimedia
Packaging
Rich media
Software
Technical
Tourism
Telecommunications
Lithuanian is
the official language of Lithuania, spoken by about 4 million native
Lithuanians. The Lithuanian name for the language is Lietuvi? kalba.
In older literature on Baltic languages, "Lithuanian"
can sometimes refer to Baltic Languages in general.
History
The
Lithuanian language still retains the original sound system and
morphological peculiarities of the prototypal Indo-European language
and therefore is fascinating for linguistic study. Between 400-600
AD, the Lithuanian and Latvian languages split from the Western
Baltic (Prussian) language group, which subsequently became extinct.
The first known written Lithuanian text dates from a hymnal
translation in 1545. Printed books in Lithuanian language are known
since 1547, but the level of literacy among Lithuanians were not big
in 16th 18th centuries and number of books wasn't big too. Literacy
in Lithuania strongly increased during the 19th century, despite
victimization, made by Russian authorities (which reached its peak
after suppression of January Uprising, in 1864 1904, when Russian
officials forbade any public spoken usage of Lithuanian language and
usage of Latin alphabet for written language).
Lithuanian has
been official language in Lithuania since 1918 year. During Soviet
period ( 1944 1990, see History of Lithuania), it was used in
official affairs along with Russian language, which was official in
the USSR and had priority over Lithuanian language.
Classification
Lithuanian is one of two (the other is
Latvian) living Baltic languages, which is a separate branch of the
Indo-European languages, but perhaps closest to the Slavic family.
Geographic distribution
Lithuanian is spoken mainly in
Lithuania. It is also spoken in Argentina, Australia, Belarus,
Brazil, Canada, Estonia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Poland,
Russia, Sweden, Tajikistan, Turkmenistan, United Kingdom, Uruguay,
USA, and Uzbekistan.
2,955,200 in Lithuania (including 3,460
Tatar) or about 80% of the population (1998) speak Lithuanian. The
population total speaking Lithuanian for all countries is 4,000,000
(1993 UBS).
Official
status
Lithuanian is the official language of Lithuania.
Dialects
The
Lithuanian language has two main dialects: Aukshtaitish (Auk?tai?i?,
Highland Lithuanian) and Zhemaitish (Samogitian, ?emai?i?, Lowland
Lithuanian).
Standard Lithuanian is based on Western
Aukshtaitish. Intelligibility between Aukshtaitish and Zhemaitish is
considered difficult by most Lithuanians. Second languages Russian
and English are used with foreigners.
Grammar
There are
two grammatical genders in Lithuanian. It has the free stress.
Each
noun is declined in seven cases: nominative, genitive, dative,
accusative, instrumental, locative, and vocative. The 1st scientific
Compendium of Lithuanian language was published 1856/57 by August
Schleicher, a professor at Prague University.
Writing
system
Like many of the Indo-European languages, Lithuanian
employs modified Roman script. It is comprised of 32 letters.
Collation order presents one surprise: "Y" is moved to
occur between I Ogonek (?) and J.
Acute, grave, and
macron/tilde accents can be used to mark stress and vowel length.
However, these are generally not written, except in dictionaries and
where needed for clarity. In addition, the following digraphs are
used, but are treated as sequences of two letters for collation
purposes. It should be noted that the "Ch" digraph
represents a velar fricative, while the others are straightforward
compositions of their component letters.
However, at least
one researcher suggests that a tense vs. lax distinction may be the
actual distinguishing feature, or at least equally important as
length. Such a hypothesis yields the chart below, where 'long' and
'short' have been preserved to parallel the terminology used above.
