Home » Languages » Ukrainian Translation Services
Ukrainian Translation Services
With a large network of in-country, professional Ukranian translators, Verbatim Solutions can respond quickly and effectively to your Ukranian language translation needs.
Verbatim Solutions provides professional, high quality Ukranian to English translations and English to Ukranian translations. Our Ukranian translation services will help you maximize your global strategy.
Native Speaking Ukranian Translators
Verbatim Solutions Ukranian translation teams are professional linguists performing translation from English to Ukranian and Ukranian to English for a variety of documents in various industries including:
Aerospace
Automotive
Defense
Desk-top publishing
E-Learning
Energy & power
Finance
Gaming & gambling
Government
Legal
Medical
Multimedia
Packaging
Rich media
Software
Technical
Tourism
Telecommunications
History
Historically,
the closest language to Ukrainian is Belarusian. Some historians find
their common ancestor in the Old Ruthenian language of Rus', the
common ancestor of both the Ukrainian and Belarusian languages, which
began to diverge from each other markedly by the 1600s. Polish
influences on both languages, especially Ukrainian were noteworthy
during this time. As the Ukrainian language developed further some
borrowings from Tatar and Turkish occurred. Ukrainian culture and
language flourished in 16th and first half of 17th century, when
Ukraine was part of Polish-Lithuanian Commonwealth. Ukrainian was
also the official language of Ukrainian provinces of Crown of Polish
Kingdom. Among many schools found in that time, Kijovian Academy was
the most important. The substance of Ukrainian culture didn't stand
the anarchy of Khmelnytsky Uprising and following wars. Kijovian
Academy was taken over by Russia and most of Ukrainian nobles and
schools switched to Polish. Gradually the official language of
Ukrainian provinces of Poland was changed to Polish as well, while
Russian part of Ukraine used widely Russian.
After partitions
of Poland, Ukrainian language was banned from printing by Alexander
II of Russia, in Ems Ukaz, that retarded the development of the
Ukrainian language. At the same time, in Galicia, Ukrainian langauge
was widely used in the education and in official documents.
History of Ukrainian Literature
The twelfth-century
document The Lay of Ihor's Campaign an early classic example of the
Old Ruthenian/Ukrainian language, was discovered in a Russian library
in the nineteenth century. The political climate of denial of the
separate existence of the Ukrainian nation/language led to some
consternation among the intelligentsia of the Tsarist Empire when
this document became known. The document was recognizably
non-Russian, and bore traces of Polish influence. Some historical
chronicles from the state of Halych-Volynia (see Halych, Volhynia)
are written in subsequent centuries.
A significant part of
early Ukrainian culture is bylinas.
Later influential
literary figures in the development of Ukrainian literature included
the philosopher Skovoroda, Kostamarov, Taras Shevchenko, Ivan Franko,
and Lesia Ukrainka.
Comparative grammar
Russian o
often corresponds to Ukrainian i, as in pod/pid "under".
This also happens when Ukrainian words are declined, such as rik
(nom):rotsi (loc) "year". Also, the letter "?"
renders different consonants in Russian and Ukrainian, see language
notes in Cyrillic alphabet. Ukrainian "?" is the sounded
match for Cyrillic "?" (and therefore it is transliterated
as Latin "H"), while the Russian one is the sounded match
for "?". East Slavic "non-mainland" Russian
speakers "contaminate" the Russian speech with what is
called "soft Ukrainian '?'".
Ukrainian case
endings are somewhat different from Russian, and the vocabulary
includes a large overlay of Polish terminology. Russian na pervom
etazhe "on the first floor" is in the prepositional case.
The Ukrainian corresponding expression is na pershomy poversi, which
to the Russian ear is a mishmash. -omy is the standard locative
(=prepositional) ending, but variants in -im are common in dialect
and poetry, and allowed by the standards bodies. The x of Ukrainian
poverx has mutated under the influence of the soft vowel i (k is
similarly unstable in final positions).
Current usage
The Ukrainian language is currently emerging from a long period
of disuse and persecution. Although there are almost fifty million
ethnic Ukrainians worldwide, including roughly 38-39 million in
Ukraine (three-quarters of the total population), only in western
Ukraine is the Ukrainian language commonly spoken. In Kyiv and
central Ukraine Russian is the language of nearly all city-dwellers,
although there is a shift towards Ukrainian; in eastern Ukraine,
Russian is dominant and a Russified Ukrainian spoken in some circles,
while in the Crimea Ukrainian is almost absent. Use of the Ukrainian
language in Ukraine can be expected to increase, as the rural
population of Ukraine (still overwhelmingly Ukrainophone) migrates to
Ukrainian cities and the Ukrainian language enters into wider use in
central Ukraine.
Ukrainian is also spoken by a large emigre
population, particularly in Canada. The founders of this population
primarily emigrated from Galicia that used to be part of
Austria-Hungary before World War I and between the World Wars
belonged to Poland. Their vocabulary reflects somewhat less
russification than the modern language of independent Ukraine -- for
"store/shop" they might prefer kramnytsya to mahazyn (cf.
Russ. magazin, orig. French), whereas in Ukraine mahazyn is much more
common and kramnytsya somewhat self-conscious.
