Romanian Translation Services

With a large network of in-country, professional Romanian translators, Verbatim Solutions can respond quickly and effectively to your Romanian language translation needs.

Verbatim Solutions provides professional, high quality Romanian to English translations and English to Romanian translations. Our Romanian translation services will help you maximize your global strategy.

Native Speaking Romanian Translators

Verbatim Solutions Romanian translation teams are professional linguists performing translation from English to Romanian and Romanian to English for a variety of documents in various industries including:

  • Aerospace
  • Automotive
  • Defense
  • Desk-top publishing
  • E-learning
  • Energy and power
  • Finance
  • Gaming and gambling
  • Government
  • Legal
  • Medical
  • Multimedia
  • Packaging
  • Rich media
  • Software
  • Technical
  • Tourism

About Romanian

Telecommunications Romanian is an Eastern Romance language, spoken by about 28 million people, most of them in Romania, Moldova (where it is the official language) and neighboring countries.

History:

The Romanian territory was inhabited in ancient times by the Dacians, who spoke an Indo-European language, the Dacian language about which there is very little knowledge. There is a theory that it was fairly close to Latin, however there are no proof available to support this claim.

After the Roman conquest, Dacia was transformed in a Roman province and Vulgar Latin was used for administration and commerce. It is noteworthy that only a small portion of Dacia/Romania was conquered, most of the territory being inhabited by the Free Dacians, populations that were never under the Roman rule. The popular theory about continuous settlement od Dacia from Roman times seems to be fairly controversial. Further reading: Origin of Romanians.

Although we may never know much about the Dacian language, there are some words that are found only in Romanian (in all dialects), some of them have a cognate in Albanian language and these are generally thought to be inherited from Dacian, most of them being related to the pastoral life. (see: List of Dacian words) The grammar is roughly similar to that of Latin, keeping declensions and the neuter gender, unlike any other Romance language.

All dialects of Romanian are believed to have been unified in a common language until sometime between the 7th and the 10th century, before the Slavonic languages interfered with Romanian. Aromanian has very few Slavonic words. Also, the variations in the Daco-Romanian dialect (spoken throughout Romania) are very small, which is quite remarkable, because until the Modern Era there was almost no connection between the Romanians in various regions. The use of this uniform Daco-Romanian dialect extends well beyond the borders of the Romanian state: a Romanian-speaker from Moldova speaks the same language as a Romanian-speaker from Serbian Banat.

The first written record of a Romanic language spoken in the Middle Ages in the Balkans was written by the Byzantine chronicler Theophanous Confessor in the 6th century about a military expedition against the Avars from 587, when a Vlach muleteer accompanying the Byzantine army noticed that the load was falling from one of the animals and shouted to a companion “Torna, torna fratre” (meaning “Return, return brother!”).

Vocabulary:
Most words in Romanian vocabulary (about 75%) are of Latin origin, but the language also contains many words borrowed from its Slavonic neighbors and also from French, Italian, German, Hungarian, Turkish and English.

There are some Slavonic influences, both on the phonetic level and on the lexical level – for example, since Latin does not have a word for yes, Romanian took the Slavonic da. Also Romanian is the only Romance language with /h/. (Although in many dialects of Spanish, particularly in the Americas, is pronounced as [h], but the original, Castilian phoneme is /x/.) It is also noteworthy that almost all rural activities have names of Latin origin, while most words related to urban life were borrowed from other languages (French, Italian, German, English, Hungarian, etc).

Modern words were often borrowed from French or Italian in the 19th century, later some were borrowed from German and English.